懂你职场指南

翻译职业发展生涯规划,翻译职业发展生涯规划怎么写

大家好,今天小编关注到一个比较有意思的话题就是关于翻译职业发展生涯规划问题,于是小编就整理了4个相关介绍翻译职业发展生涯规划的解答,让我们一起看看吧。

  1. 英语职业发展路径?
  2. 英语或翻译专业毕业的你,现在从事什么工作,英专生应该怎样做好自己的职业规划?
  3. 当老师的自我规划英文作文
  4. 怎样才能当一个翻译?

英语职业发展路径

英语专业毕业之后常见的几条职业发展路径有:老师企业内部从业、自由职业,翻译官。

全职翻译。综合性企业招聘翻译一般是要口笔译都cover的,而且口译更重要一些,因为涉及到领导的直观感受。这一点就与翻译公司有很大的区别。那么前景如何呢?综合来说,如果只是做交传的话,薪水与其他专业的毕业生应该是处于同一个水平线的,没有太大的优势。而一般设立同传职位的公司对口译来说都比较重视,或者说口译对公司业务影响比较大,同传进入公司的工资应该是其他一般专业毕业生的两倍以上,当然毕业直接进入公司担任同传的一般都是纽卡、巴斯这些世界级高翻学院毕业的。如果热爱翻译的话,是可以这个岗位一直做下去的,成为领导的心腹。如果不是非翻译不可的话呢,由于翻译跟领导一般都很熟,也很容易转到业务部门

翻译职业发展生涯规划,翻译职业发展生涯规划怎么写
图片来源网络,侵删)

第二种,VP秘书。合资公司和外企一些高层的领导对秘书的英语都有要求,所以很多刚毕业的学生可以考虑这个方向。跟在领导身边学习几年为人处世了解公司业务之后,一般来说,三年之后领导会安排你转业务的。有的三年之后直接转业务就是科长、经理

英语或翻译专业毕业的你,现在从事什么工作,英专生应该怎样做好自己职业规划

你好,谢谢邀请回答问题。

我是今日头条英语万能王老师,给你一些关于英语专业毕业生可以从事的工作供你参考。

翻译职业发展生涯规划,翻译职业发展生涯规划怎么写
(图片来源网络,侵删)

英语专业毕业生可以从事的工作如下:

1.当英语翻译。如果英语口语不错的话,建议考一个口译证书,从事英语口译工作。薪资会很高,一般都是按照分钟或小时计费的,工作时间比较灵活,但工作强度会比较大。

2.去外企公司上班。前提也是口语要比较好些,因为工作同事大多数为外籍同事,所以工作语言为英语。薪资也不错,就是平时工作会有加班情况

翻译职业发展生涯规划,翻译职业发展生涯规划怎么写
(图片来源网络,侵删)

3.从事外贸方面的工作。如果对外贸工作感兴趣地话,可以考一个和外贸相关的资格证书,例如报关员资格证书,加上你的英语专业,基本上从事外贸工作就可以了,从事销售岗位的话,提成会比较高。

4.当英语导游。如果喜欢运动或游玩的话,从事英语导游是一个不错的选择,当导游即可以锻炼身体,又可以免费旅游,同时还可以赚钱,何乐而不为!不过当导游需要身体要棒。

5.可以从事外交方面的工作。如果对外交官这个职业感兴趣的话,可以选择参加国家公务员考试考取外交方面的岗位。前提是要能吃苦,大多数毕业生从事外交工作都是外派到艰苦的国家[_a***_]锻炼,例如非洲地区等。

6.从事英语老师的工作。当老师除了要求专业知识扎实以外,还需要具备有认真,耐心,爱心,责任心的品质。教育行业是一个朝阳产业,永远都不会被淘汰,只会更加创新,每个人都需要学习,都需要好的教育。

最后,希望以上笔者对于英语毕业生从事工作的分析建议可以帮的到你。谢谢!


当老师的自我规划英文作文

Ih***e a dream .I want to be an English ,I can hepl my students.We can hepl each other.Someitimes we go out to h***e English classes.We play games afterclass.we are good friends.So I love them and they like me,too.

  If I am teacher ,I think I`m a good teacher.

怎样才能当一个翻译?

首先我们要知道“什么是翻译?”翻译就是把一种语言用另一种语言以书面或口头形式比较准确地表达出来,达到人与人之间交流基本上无障碍之目的。

从形式上,翻译又可分为笔译和口译;从领域上分得更细,有政治、经济、科技、文教等领域的翻译。下面,我主要从怎样当一名合格的英语口译人员,谈谈我的经验和看法。

第一,坚实的汉语言文字基础

很多人有一种误解,认为只要把英语学好了,就能当翻译,这完全是错误的。英语学得好,只是可以“翻译”的一个前提条件,但不是唯一的条件。因为你还得把英语翻译成符合中国思维逻辑和讲话习惯的汉语才行,这就需要你有熟练驾驭汉语言文字的能力。我们有时听外国人讲汉语总觉得别扭,他们除了说话的语音语调不标准外,更多的是他们不懂得如何正确地使用汉语的习惯表达方式,即还没有打好汉语言文字功底。作为一名合格的翻译,尤其是高级翻译,不但要精通现代汉语,还要熟悉常用的文言文、古汉语诗词、名人佳句等等。要做到这一点,没有坚实的汉语言文字基础是完全不可能的。

第二,超强的英语听说读写能力

要想当一名翻译,就要下决心从学英语的那一刻起,强化英语“听说读写”的能力。我十来岁开始学英语,至今已从事英语翻译三十多年。一开始我就非常重视英语基本功的训练,在听、说、读、写四个基本功方面下足了功夫,而且齐头并进,不偏袒任何一项。我在学习的过程中,只要是耳朵听到的英文句子一定要再用嘴巴重复上几遍;眼睛看到的中文或英文句子,也总是要努力尝试着翻译一下。学过的英文经典句子和课文段落,都要尽量地熟读,直到会背诵。为了练口译,我还经常一边看电视,一边把电视里的人物对话快速翻译成英文。我的这种”追译“练习法对我口译能力的快速提升帮助很大。

我的努力得到了回报,渐渐地我积累了很多“口语”素材。每当我与人用英语交流时,我便可“”来即用,出口成章。所以,练就超强的英语”听说读写“能力是当翻译的前提条件。

第三,平时要多读书,扩大知识面

即使你的中英文都比较好,要想成为一名合格的翻译,平时还要注意虚心学习、不断进步;要博览群书,尽量多看不同领域和专业的“科普”文章书籍,扩大知识面,提高自己的知识储备备。翻译家有“杂家”之称,一名合格的翻译,要“上知天文地理,下知***。”要做到“一专多能”、“知一晓十”。因此,平时要加强学习、大胆实践。“台上一分钟,台下半年功”就是这个道理。试想一下,当你做翻译的时候,因为你的知识面所限,根本就不理解说话者的意思,总让人重复解释一句话时,那是多么令人难堪啊。相反,一名出色的翻译,在两人彼此不懂对方语言时,瞬间为他们架起了一座相互交流的桥梁,那又是多么令人赞许啊!可见,扩大知识面对一名合格的翻译是何等的重要!

到此,以上就是小编对于翻译职业发展生涯规划的问题就介绍到这了,希望介绍关于翻译职业发展生涯规划的4点解答对大家有用。

[免责声明]本文来源于网络,不代表本站立场,如转载内容涉及版权等问题,请联系邮箱:83115484@qq.com,我们会予以删除相关文章,保证您的权利。 转载请注明出处:http://www.dmwbw.com/post/13539.html

分享:
扫描分享到社交APP